| |
International Translation
and Localization
Services
|
| |
|
| |
Wir übersetzen und publizieren
für folgende Fachgebiete:
|
| |
|
| |

|
|
- Startseite
- Leistungen
- Sprachen
- Kontakt
- International Visitors
| |
Willkommen!
Welcome!
Welkom!
Velkommen!
Välkommen!
Bienvenue! |
Benvenuto!
Bienvenido!
Bem-vindu!
Bun venit!
Dobro došli!
Mirësevini!
|
Vitajte!
Vítejte!
Witamy!
Üdvözlöm!
Hoş geldiniz!
Добро пожаловать! |
|
| |
|
Wenn es um Software-Lokalisierung,
Informationstechnologie,
mehrsprachige Dokumentationen, technische oder medizinische
Übersetzungen geht,
sind wir seit 1994 die
kompetenten
Ansprechpartner
für die
Durchführung fremdsprachlicher Projekte.
Zu unserem internationalen Kundenkreis zählen
Unternehmen
verschiedenster Branchen und unterschiedlichster Größen.
Referenzen sind auf Anfrage erhältlich.
|
|
Übersetzen & Lokalisieren – Redigieren & Publizieren
- Vom Rohtext bis zur fertigen Dokumentation
- Übersetzung aus der und in die Fremdsprache
durch native speakers nach dem 4-Augen-Prinzip
- Einsatz von CAT-Tools wie Trados® SDL, Translation Workbench®,
um konsistente und qualitativ
hochwertige Übersetzungen zu erzielen
und zur Produktivitätssteigerung
- Publikation des fertigen Produkts auf dem Medium Ihrer Wahl
- Vorab-Analysen der zu bearbeitenden Dateien für eine
überschaubare und termingerechte Projektplanung
- Import/Export von Tagged Files für die weitere Bearbeitung
in Adobe InDesign® oder Quark® XPress
- Erstellung / Bearbeitung von XML Files mit TagEditor®
- Erstellung / Verwaltung von Terminologie-Datenbanken
mit MultiTerm® oder MS Excel®
- Wir übersetzen nicht nur, wir unterstützen unsere Kunden
auf Wunsch auch
bei allen nachfolgenden Prozess-Schritten
- Bearbeitung für verschiedenste Publikationsformen: Die fertigen Dokumente
können für den Druck oder für das Intranet/Internet
im PDF- oder
HTML-Format ausgegeben werden
- Wir übernehmen bei Bedarf auch die termingerechte Abwicklung bei einer
Druckerei Ihrer Wahl.
Weitere technische Einzelheiten auf Anfrage. |
|
|
|
|
Impressum: |
eMail: info@it-translate.com |
|
Dienstanbieter
iSd § 5 Abs. 1 Nr.1
Telemediengesetz (TMG): |
Werner Rührmair
Rührmair Software-Lokalisierung und Übersetzungsdienste |
|
Angaben zu
§ 5 Abs. 1 Nr. 2 TMG: |
Postanschrift: Apprichstr. 18c ·
D-86199 Augsburg.
Tel.: +49(0)821 / 9981-935 ·
Fax: +49(0)821 / 9981-936
|
|
Die zum Abruf bereit gehaltenen und angezeigten Informationen, Nachrichten und allgemeinen Daten dienen ausschließlich zur Information der Besucher der Website der Fa. Rührmair Software-Lokalisierung und Übersetzungsdienste und stellen keine Kaufberatung oder sonstige Empfehlung dar.
Der Betreiber behält sich vor, dargestellte Inhalte jederzeit zu entfernen oder zu ändern. Aus den angebotenen Informationen und Inhalten lässt sich keinerlei Verpflichtung für den Betreiber ableiten.
An allen Web-Seiten, inklusive Layout, Quelltext, Software und deren Inhalte, besitzen das obengenannte Unternehmen oder der jeweils angegebene Anbieter oder Hersteller das Urheberrecht und sonstige Schutzrechte.
Das Abrufen, Kopieren, Abspeichern und das Be- und Umarbeiten der Webseiten, deren Inhalte oder daraus abgeleitete Ergebnisse, im Ganzen oder in Teilen, darf allein zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch vorgenommen werden. Urheberrechtshinweise und Markennamen dürfen weder verändert noch beseitigt werden.
Alle darüber hinausgehenden Handlungen bedürfen einer vorherigen schriftlichen Genehmigung durch den Betreiber.
Der Abruf der bereitgehaltenen Informationen darf nur in einer Art und Weise geschehen, der die Nutzung des Online-Angebots durch die übrigen Besucher nicht beeinträchtigt.
Die Einrichtung eines Hyper- oder eines Inline-Links von anderen Webseiten auf eine der zu diesem Online-Angebot gehörenden Webseiten, ohne vorherige schriftliche Zustimmung der Fa. Rührmair Software-Lokalisierung und Übersetzungsdienste, wird ausdrücklich untersagt.
Insbesondere ist es unzulässig, die zu diesem Online-Angebot gehörenden Webseiten oder deren Inhalte mittels eines Hyperlinks in einem Teilfenster (Frame) darzustellen oder darin einzubinden.
|
|
|